I-It isn’t that hard, you idiot! I’m just explaining it so you won’t keep on bothering me…
Mezashite! presents: Aikatsu! Idol Activities The Movie
Half a year after it aired in theaters, roughly two weeks after the Blu-Ray came out, and countless hours of subbing it daily have finally culminated in our release. We thank you for all of your support, and hope you enjoy watching it, whether this is your first or fiftieth viewing.
Akatsukin: (See below)
Etoce: I don’t not want not to leave no comment
I have like 5 very good topics ready to talk about but none have been written.
I’m busy doing Wixoss for asenshi (which you should watch and has no bearing on Mezashite projects). Real post later.
With the coming of a new season, there is a new organization of what each of us do, and I’m back on TL duty for Aikatsu after half a year off. I have many thoughts about this episode, which I won’t bore you with before the break.
Episode 76: Torrent
I’ll try and make this one quick.
First: calm down, it’s just a joke in an anime about lesbians.
Why you should actually pay attention in series with real plot.
This is more important so it goes on top. For the controversial “youmu” translation, we originally had “demon” to go along with cambion, but changed it to “shade” in episode 2 to match the Void Shadow. Other groups have phantom, youmu, or the much debated “dreamshade”. To everyone who pretends to understand Japanese and tries to know better than actual fansubbers: fuck you. As this latest episode of kyoukana demonstrated with the dream monologue, taking clues from the kanji used (妖夢) and attempting to localize is in fact the best way to translate. Sure, UTW took a bit of a gamble, but it paid off this time, and it should be taken whenever possible.
Once again: fuck you.
I have no idea when this started, but it’s gotten way out of hand.
At least from my perspective.