It’s time for alternate-form Yurika to shine (or uh, be dimly lit)! A bunch of unimportant stuff happens too.
Episode 75: Torrent
It’s time for alternate-form Yurika to shine (or uh, be dimly lit)! A bunch of unimportant stuff happens too.
Episode 75: Torrent
For those of you who waited for us, thank you. For those of you who didn’t, I hope you enjoy rewatching the finale.
Akatsukin (Translation, Timing, QC, Typesetting)
For once, finally, someone delivered and gave us not only the yuri anime that we’ve been waiting for, but a romantic anime where getting together is not the final point in the series (putting aside Haruka’s retardation). Pretty sure I said I’d never do a sign-heavy anime again after KinMoza, but we just couldn’t pass up the chance for something so well suited for Mezashite! It was again a lot of work, and I know due to various reasons the last two episodes were quite delayed, but I hope you enjoyed Sakura Trick as much as I did. I don’t think my heart will ever be the same again. And since it looks like we’re doing this, Mitsuki best.
Etoce (Editing, Typesetting, Songs)
Actually, I’m pretty sure we decided to do Sakura Trick because of a hastily made snap decision on a groggy Wednesday morning. Also, Kotone’s probably the best girl.
furzi (Typesetting, Encoding (12))
Kaede best girl.
yuyu (Encoding, Slacking)
bad show
Episode 12: Torrent
Spoiler: You can’t escape the DreAca characters even in the most Starlight-focused episode of the season.
So I was purposefully translating 中等部 as just “middle school” up until now because we didn’t know, but now…
Episode 74: Torrent
4koma—never again. KinMoza did this too, but when one person has to time, TL, TS, and QC all in a day, the tiredness just kind of leaves you feeling hollow. First off, a huge special thanks to our rival(?) group Kaylith for kindly providing us with the right to use their encode (since ours was never born).
So about that SumiSumi. As you’ll see, she inherited a way of speaking from her grandfather. Now, in Japanese, this is simply an ending to her sentences (のじゃ!/ no ja!) as well as some other changes to her regular verb endings. But that doesn’t work in English. It also contrasts with her childish and kind of girlish way of referring to herself using her name as a first person pronoun. I hope none of you are linguists literate, because you’ll probably have a conniption after seeing my best effort at making her sound like an old fogey.
Episode 11: Torrent
There are just going to be delays of everything across the board. We don’t know when things will be out. Also, if you have something to say, come say it to [some of] us at Anime Boston.
Aka: Eto was probably too tired to do anything here and is likely at work right now. Just saying the delays should only be for 2 (+1) more weeks, and then Aikatsu’s getting Thursday priority again.
Episode 73: Torrent
More SBJK fun this episode. This time we have 執念深い女子高生 (shuunen bukai joshi kousei), literally “spiteful high school girl” and 信じられないほど無様な女子高生 (shinjirarenai hodo buzama na joshi kousei), “unbelievably clumsy high school girl”. The pun with 風の子 (kaze no ko) “outdoors child” and かずのこ (kazu no ko) “herring roe” is that they sound similar. We sort of tried to carry it over as best we could (super secret original version is in the comments). Uh, last thing is when Japanese people use the word マイ (mai), it means more of a personal item. See Steins;Gate for more information.
Episode 10: Torrent
Notes! In Japanese, there are two ways to wish someone a happy New Year depending on if it’s before or after the actual event. Before, you say “yoi otoshi wo”, and after you say “akemashite omedetou” or any of the many, many variations of that. If you listen carefully, you’ll have an easier time understanding what Haruka and Yuu talk about. S.B.J.K. is 嫉妬深い女子高生 (shitto bukai joshi kousei), literally “deeply jealous high school girl”. I guarantee every group subbing this show will translate it differently (if at all). Bets on CR having a translator note. Finally, keikaku means plan.
Episode 09: Torrent
Apparently ice cream not having an expiration date is a thing. As in, it’s specifically a thing people say in Japan.
Research shows that ice cream lasts longer than comparable foods when stored at -18C or something, but obviously it doesn’t last forever. There’s also the thinking that since ice cream non-expired-ness has more to do with storage properness than time, it’s wrong to say that it has an expiration “date”.
Episode 71: Torrent