<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Japanese and Dimensions</title>
	<atom:link href="/japanese-and-dimensions/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/</link>
	<description>Not with quality but with love</description>
	<lastBuildDate>Tue, 04 Mar 2014 01:57:42 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.8.1</generator>
	<item>
		<title>By: Akatsukin</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-12647</link>
		<dc:creator><![CDATA[Akatsukin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Feb 2014 18:56:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-12647</guid>
		<description><![CDATA[For full disclosure, I knew that it was more metaphorical than literal, but that was the translation decision I made at the time and I don&#039;t regret it. Thanks for taking the time to write out this whole explanation though.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For full disclosure, I knew that it was more metaphorical than literal, but that was the translation decision I made at the time and I don&#8217;t regret it. Thanks for taking the time to write out this whole explanation though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: htsuji</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-12636</link>
		<dc:creator><![CDATA[htsuji]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Feb 2014 15:11:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-12636</guid>
		<description><![CDATA[&quot;Jigen ja nai / Jigen dewa nai&quot; is a commonly used Japanese phrase when something is completely...
1. unexpected
2. out of question
3. off topic
4. too different from something currently discussed to compare
or such. (You don&#039;t need to think of correct definition with geometry here. It is a metaphor.)

While Yuzu and Kaede expected Yuu could buy a yakisoba bread or a cup yakisoba. They are different but that is still not completely. For instance, you can make a yakisoba bread from a cup yakisoba easily -- just by putting some noodle in the cup onto a bread.
But as for the yakisoba flavored Pokitz, that was far from what Yuzu and Kaede expected. What they felt there was something like: &quot;We had a argument which was more likely for Yuu to buy something as yakisoba. And finally, we found the answer that was completely unexpected!&quot;

If I make the subtitle, I would like to write, &quot;The answer is out of the question!&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Jigen ja nai / Jigen dewa nai&#8221; is a commonly used Japanese phrase when something is completely&#8230;<br />
1. unexpected<br />
2. out of question<br />
3. off topic<br />
4. too different from something currently discussed to compare<br />
or such. (You don&#8217;t need to think of correct definition with geometry here. It is a metaphor.)</p>
<p>While Yuzu and Kaede expected Yuu could buy a yakisoba bread or a cup yakisoba. They are different but that is still not completely. For instance, you can make a yakisoba bread from a cup yakisoba easily &#8212; just by putting some noodle in the cup onto a bread.<br />
But as for the yakisoba flavored Pokitz, that was far from what Yuzu and Kaede expected. What they felt there was something like: &#8220;We had a argument which was more likely for Yuu to buy something as yakisoba. And finally, we found the answer that was completely unexpected!&#8221;</p>
<p>If I make the subtitle, I would like to write, &#8220;The answer is out of the question!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sweet_kungfuman</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-12555</link>
		<dc:creator><![CDATA[sweet_kungfuman]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Jan 2014 07:07:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-12555</guid>
		<description><![CDATA[ooh i see ^^. I rarely hangout on irc so I didn&#039;t know any of this, thanks a lot for the info!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ooh i see ^^. I rarely hangout on irc so I didn&#8217;t know any of this, thanks a lot for the info!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kitty</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-12537</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kitty]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jan 2014 19:12:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-12537</guid>
		<description><![CDATA[what this post has to do with evetaku is this:
a) it requires you to actually be in #evetaku irc channel to understand a bit and
b) it&#039;s a running joke that requires you to understand how everyone is like, but here to explain how it goes is this:
v1.5 is basically a running joke on #evetaku because one of their TLs, puddi, did that with an episode once, where instead of calling it a v2, it&#039;s a v1.5 and there&#039;s the joke, because some people have actually had v3 releases, so the joke&#039;s there (gdi explaining jokes kills them)[also, latter half of explanation may or may not be most accurate reason]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>what this post has to do with evetaku is this:<br />
a) it requires you to actually be in #evetaku irc channel to understand a bit and<br />
b) it&#8217;s a running joke that requires you to understand how everyone is like, but here to explain how it goes is this:<br />
v1.5 is basically a running joke on #evetaku because one of their TLs, puddi, did that with an episode once, where instead of calling it a v2, it&#8217;s a v1.5 and there&#8217;s the joke, because some people have actually had v3 releases, so the joke&#8217;s there (gdi explaining jokes kills them)[also, latter half of explanation may or may not be most accurate reason]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Moshi Moshi</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-11266</link>
		<dc:creator><![CDATA[Moshi Moshi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jan 2014 03:12:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-11266</guid>
		<description><![CDATA[How autistic do you have to be to not understand this joke?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How autistic do you have to be to not understand this joke?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sweet_kungfuman</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-11180</link>
		<dc:creator><![CDATA[sweet_kungfuman]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jan 2014 00:57:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-11180</guid>
		<description><![CDATA[mmm ... I&#039;m more interested in why you&#039;re making this post and what is this has to do with evetaku ... because for me, the joke is pretty clear even without the explanation, and I also don&#039;t see people raging about it on your web  o.o;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mmm &#8230; I&#8217;m more interested in why you&#8217;re making this post and what is this has to do with evetaku &#8230; because for me, the joke is pretty clear even without the explanation, and I also don&#8217;t see people raging about it on your web  o.o;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: EinsamerWanderer</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-10985</link>
		<dc:creator><![CDATA[EinsamerWanderer]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jan 2014 17:34:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-10985</guid>
		<description><![CDATA[My two cents: I think something more along the lines of &quot;That&#039;s a level lower than even a cup&quot; would work better, but the whole thing can be understood on context regardless of the wording.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My two cents: I think something more along the lines of &#8220;That&#8217;s a level lower than even a cup&#8221; would work better, but the whole thing can be understood on context regardless of the wording.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zyzz4evr</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-10937</link>
		<dc:creator><![CDATA[zyzz4evr]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jan 2014 07:34:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-10937</guid>
		<description><![CDATA[&gt;taking the b8
Come on man, I thought you were better than this.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;taking the b8<br />
Come on man, I thought you were better than this.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A. Crush</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-10927</link>
		<dc:creator><![CDATA[A. Crush]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jan 2014 01:01:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-10927</guid>
		<description><![CDATA[&gt;There is an inherent irony and humor in how far gone the Pokitz is from the original

Even without the Japanese context, and not connecting the part where they were discussing flavors, I thought the joke was pretty obvious, 
although it really only works in Japan since they have the snacks that are the flavor of actual foods. Of course, that&#039;s funny in and of itself as well, in addition to someone picking it out as a lunch for someone who requested &quot;Yakisoba&quot;.

The use of &quot;dimension&quot; might be confusing to some people, but as long as you get how far removed the snack is from anything Yuzu and Kaede were expecting, even cup noodles, it works. Guess it helps to know that the &quot;food&quot; flavors of snacks are still funny/weird to Japanese people, too, and humor like this pokes fun at one of the possible (but absurd) consequences of the existence of food-flavor snacks.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;There is an inherent irony and humor in how far gone the Pokitz is from the original</p>
<p>Even without the Japanese context, and not connecting the part where they were discussing flavors, I thought the joke was pretty obvious,<br />
although it really only works in Japan since they have the snacks that are the flavor of actual foods. Of course, that&#8217;s funny in and of itself as well, in addition to someone picking it out as a lunch for someone who requested &#8220;Yakisoba&#8221;.</p>
<p>The use of &#8220;dimension&#8221; might be confusing to some people, but as long as you get how far removed the snack is from anything Yuzu and Kaede were expecting, even cup noodles, it works. Guess it helps to know that the &#8220;food&#8221; flavors of snacks are still funny/weird to Japanese people, too, and humor like this pokes fun at one of the possible (but absurd) consequences of the existence of food-flavor snacks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kajitani-Eizan</title>
		<link>http://mezashite.net/japanese-and-dimensions/#comment-10915</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kajitani-Eizan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jan 2014 20:36:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mezashite.net/?p=1438#comment-10915</guid>
		<description><![CDATA[I am no expert in Japanese, but I don&#039;t think this works on an English or a Japanese level. Pocky sticks are (sort of) one-dimensional, but it&#039;s still a really obtuse joke. More importantly, I don&#039;t think that&#039;s what the line was saying... the remaining relevant piece of context that you didn&#039;t mention is that the girl was chanting &quot;Cup! Cup! Cup!&quot; right before (as she was the one guessing they would bring back yakisoba cup noodles). I am guessing the meaning was more like, loosely, &quot;What planet is this?&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am no expert in Japanese, but I don&#8217;t think this works on an English or a Japanese level. Pocky sticks are (sort of) one-dimensional, but it&#8217;s still a really obtuse joke. More importantly, I don&#8217;t think that&#8217;s what the line was saying&#8230; the remaining relevant piece of context that you didn&#8217;t mention is that the girl was chanting &#8220;Cup! Cup! Cup!&#8221; right before (as she was the one guessing they would bring back yakisoba cup noodles). I am guessing the meaning was more like, loosely, &#8220;What planet is this?&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
